Son dos palabras muy parecidas, pero tienen un significado diferente. Si todavía no sabes cómo usar say o tell, te lo explicamos abajo.
English Vocabulary: Make / Made / Made
Make es un verbo en inglés que suele causar problemas. Os facilitamos unos ejemplos para ir mejorando tu inglés.
Los Errores en Spanglish que Todos Cometemos
Todos lo hacemos. Intentamos crear palabras nuevas porque en nuestro idioma suena bien, no? Esto, la verdad, es peligroso porque al final acabas hablando Spanglish, y no English. Son errores muy comunes y frecuentes, pero para un nativo hablante son muy llamativos.
Te dejamos los 10 errores más típicos:
1
Spanglish: To depend of
Ejemplo: I like pizza, but it depends of the type and the toppings it has.
English: To depend on.
2
Spanglish: Spend money in something
Ejemplo: I spent all my money in lottery tickets this Christmas, but I didn’t win.
English: Spend money on something
3
Spanglish: To pay something
Ejemplo: I paid 1€ this water bottle and the wáter isn’t even cold!
English: Pay for something
4
Spanglish: To buy to someone
Ejemplo: I bought this present to someone yesterday. It’s amazing!
English: Buy something from a store for someone
5
Spanglish: To work in something
Ejemplo: I’m working in my hoemwork at the momento, so I can’t come to the house party.
English: Work on something
6
Spangslih: To focus in something
Ejemplo: I’m really focused in obtaining the First Certificate
English: Focus on something
7
Spanglish: To know to do something
Ejemplo: I know to do snowboarding and scuba diving, but I can’t ice skate.
English: I don’t know how to do something
8
Spanglish: To be related about
Ejemplo: This article is related to my thesis.
English: Related to
9
Spanglish: To be close of
Ejemplo: Mercadona is close of my house, did you know?
English: To be close to
10
Spanglish: To be based in
Ejemplo: This story is based in a movie that I saw last year with my best friend!
English: To be based on
En Idiomas Seif, siempre prestamos mucha atención a la corrección de los errores grandes y pequeños porque trabajamos mucha la parte de conversación. Todos nuestros profesores son nativos y titulados y tratan que la clase sea dinámica.
Si quieres venir a conocernos estamos en la Calle Gran Vía, 50 en el corazón de Madrid.
No Caigas en la Trampa: 10 «False Friends» que Debes Saber
Los False Friends realmente no son amigos, sino enemies. De todas formas, no te caigas en la trampa. Igual requiere un esfuerzo, pero eres capaz de recordar estos falsos cognados. Te facilitamos 10 para empezar, y ya verás como mejora tu nivel de inglés poco a poco.
En Idiomas Seif siempre queremos que tu inglés sea además de natural correcto.
False Cognates Falsos Cognados |
Examples Ejemplos |
||
1 | actually en realidad |
at present actual |
He is actually not the manager
En realidad él no es un gerente My cousin is in France at present Mi primo está actualmente en Francia |
2 | to advertise anunciar |
to warn advertir |
There’s no need to advertise a good wine
No hay necesidad de anunciar un buen vino Tom trató de advertir a Mary, pero ella lo ignoró |
3 | advice consejos |
notice aviso |
I need your advice
Necesito tu consejo Tom was dismissed without notice Tom fue despedido sin previo aviso |
4 | arm brazo |
gun arma |
Somebody caught me by the arm
Alguien me agarró por el brazo Mataron a Bill con un arma |
5 | cartoon dibujo animado |
cardboard cartón |
I borrowed this cartoon from his sister
Tomé prestado este dibujo de su hermana Acabo de comprar algo de cartón |
6 | to complain quejarse |
to please complacer |
I have nothing to complain about
No tengo nada de que quejarme John is easy to please John es fácil de complacer |
7 | conductor director |
driver conductor |
The conductor appeared on the stage
El director apareció en el escenario El conductor me pregunto a que lado debía ir |
8 | contest concurso |
to answer contestar |
We will have a music contest soon
Pronto tendremos un concurso de música No student was able to answer the question Ningún estudiante pudo contestar la pregunta |
9 | curse maldición |
course curso |
The family seemed to be under a curse
La familia parecía estar bajo una maldición Students will take one of these English courses Los estudiantes tomarán uno de estos cursos en ingles |
10 | date fecha |
data dato |
Write down your date of birth here
Escriba su fecha de nacimiento aquí Los datos no han sido compilados aún |
Adapted from: http://blogpara-aprenderingles.blogspot.com.es/2012/12/falsos-cognados-ingles.html
Errores Comunes: «How many are you?»
Imagina esta situación: Estás trabajando en un restaurante o bar y de repente entra un grupo de ingleses. Paras y piensas un momento. Les haces una pregunta: «How many are you?» porque, claro en español, ¿cuántos sois? está correcto. Pero, lamentablemente, en inglés, «How many are you?» está mal dicho. En vez de decir esto, puedes preguntar:
How many of there are you?
How many people are in your group?
How many people are in your party?
How many people will be dining today?
La próxima ves que tienes que hacer esta pregunta, pensarás en Idiomas Seif. ¡Basta ya con los errores comunes!
Errores comunes: Funny versus Fun
Este error en concreto es súper común. La diferencia entre fun y funny es sutil, pero importante. Los dos son adjetivos, pero fun describe una situación, como por ejemplo, divertido. Por el otro lado funny describe algo que te hace reír, es decir, gracioso.
Un fin de semana no puede ser funny, pero sí puede ser fun. Una persona puede ser funny o fun depeniendo en el contexto.
También hemos eliminado la palabra the porque no hace falta especificar porque solo existe un fin de semana pasado.
So, tell us, are you funny or are you fun? Maybe you’re both! Tell us below!
¡Basta ya con los errores comunes!