Estamos en una época donde el mundo audiovisual y lo cotidiano se entremezclan. Por ello, es posible que muchas personas queden fascinadas con series y películas, pasando luego a usar los contenidos de esos programas con fines diversos. Un caso muy peculiar es aprovechar series, dramáticos y películas para aprender nuevos idiomas. ¡Es una experiencia divertida y con excelentes resultados!
Hay muchos personajes e historias del cine y TV que enganchan a las personas. Un caso innegable es la muy popular serie Juego de Tronos, que ha logrado que millones de espectadores en todo el mundo queden fascinados y enganchados, capítulo tras capítulo. Un fenómeno tan mediático, sin duda puede motivar a que las personas logren metas, como por ejemplo aprender inglés básico.
La serie Juego de Tronos y sus ocho temporadas
Esta serie se inicia en 2011 y se ha perfilado como una de las más exitosas de todos los tiempos. Entremezcla con maestría el drama y la fantasía medieval. Sus creadores son los escritores y productores David Benioff y D.B. Seises. Bajo la tutela de la cadena HBO, ha demostrado tener una fuerte convocatoria entre el público. Cuenta con excelentes locaciones y un libreto de inigualable calidad.
La historia se inspira en las novelas de Canción de Hielo; y se basa en las aventuras de varias casas nobiliarias que compiten por tener el Trono de Hierro. Este trono es el poder de un continente imaginario llamado Poniente; donde cohabitan en pugna siete reinos. Es mundo donde se entremezcla la valentía, la traición, la política, la guerra y el amor. ¡Un escenario que seduce al público en general y que en 2019 arriba a ocho exitosas temporadas!
¿Se puede aprender inglés con una serie como Juego de Tronos?
La anterior es una pregunta que puede sonar capciosa. No obstante, no es una interrogante caprichosa ni tampoco elaborada en tono de burla. Sucede que la serie Juego de Tronos puede usarse para aprender inglés en Madrid y además divertirse. ¡Te lo aseguramos! Primero que nada porque la serie está grabada en idioma inglés para adultos, por lo tanto puedes oír la entonación en medio de los fascinantes diálogos que emanan de su guion y de la boca de sus personajes.
Hay que agregar que la mejor manera de aprender otro idioma es usándolo en temas que son de interés del aprendiz. No es igual tratar de aprender inglés en unas clases de gramática, donde se repiten normas y formas de escritura, tiempos verbales y de una manera rígida. En cambio, si eres fanático de Juego de Tronos puedes aprenderlo y a la vez divertirte.
Lo antes dicho es una de las claves para dominar idiomas de una manera correcta. Por eso, te invitamos a que prendas la TV y oigas los diálogos. ¿Te cuesta entenderlos? Pues, puedes hacer algo: pon los subtítulos en inglés. De esa manera, lees y oyes en un mismo idioma. Es parte de lo que algunos llaman el método de inmersión. Es decir, alejarte de tu idioma nativo y solo pensar o actuar con el idioma nuevo que deseas dominar.
Los acentos en Juego de Tronos: una gran variedad
Uno de los problemas al aprender inglés son las diversas acentuaciones de este idioma. Es diferente el inglés de los británicos, al de los norteamericanos o al de los australianos, por mencionar solo algunos casos. Lo que llama la atención es Juego de Tronos es que los actores son de distintos lugares y hablan la lengua de Shakespeare de diversas maneras. Veamos algunos casos según las “Casas Nobiliarias” de la serie Guerra de Tronos.
- La Casa Stark: situada al norte de Poniente, cuenta con integrantes que hablan con acento británico. Incluso, lo hacen de una manera bastante ruda; que nos recuerda el modo de hablar de los escoceses. Los directores de la serie han hecho esto a propósito, ya que consideran que los reinos del norte de Poniente son similares a Escocia.
- La Casa Martel: son los que se ubican más al sur. Son gente que habita en tierras cálidas, su color de piel es más morena y se parecen a la gente del Mediterráneo. Muchas de las locaciones usadas para ambientar esta región son de Sevilla o de Granada. Quienes son de esta zona, hablan el inglés con acento foráneo, como si su idioma nativo fuese el español.
- La Casa Lannister: son los que tienen el poder, considerados como los reyes de todo Poniente. Son los que tienen el acento más similar al londinense, es decir, de la región de Britania central. En buena medida, los directores han procurado ser bastantes realistas y hacer que Poniente tenga cierta similitud con la distribución geográfica de los acentos del idioma inglés en Europa.
¿Qué sacamos en conclusión de todo lo antes dicho? Pues, que los acentos en Guerra de Tronos son bastante variados. Por ello, quien puede ver y oír esta serie puede acostumbrar su oído a diversas modulaciones de la lengua inglesa. Es decir, tiene el chance de ir sensibilizando la manera en que capta el idioma que desea aprender. Sin duda, se trata de una gran ventaja; a la vez que se puede disfrutar de la excelente historia narrada en esta serie de TV. ¡Es fantástico!
Los acentos como una estrategia narrativa dentro de la historia de Guerra de Tronos
¿Por qué se usan tantos acentos en la producción de Guerra de Tronos? Pues, para dar más realismo y describir mejor los personajes. La idea es que los espectadores solo con escuchar la voz de un personaje, sepan a cuál casa nobiliaria pertenecen. Entre los tips de esta serie, se encuentra el mostrar los rasgos y diferencias entre las distintas casas que disputan el trono de Poniente. ¡Y eso es algo que se debe notar hasta en la manera de hablar!
No dejes de ver la serie Guerra de Tronos y de oír el acento de sus personajes. Es una experiencia divertida, misma que también te sirve para aprender un nuevo idioma. ¡Divertirse y aprender! ¡La combinación perfecta!